ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Sayfaya git: Önceki, 1, 2

Ultima Online Forum -> Konu Dışı
 
Yazar
Mesaj
Ozanakar
Oyuncu

Avatar

Yaş: 40
Kayıt: 11 Şub 2011
Mesajlar: 47

Durumu: Çevrimdışı

Avatar
Ozanakar
Oyuncu
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
harbi helal olsun onu çevirmeye başarabildiysen kerem =))

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:18
Delteo
Üstad

Avatar

Yaş: 40
Kayıt: 04 Oca 2011
Mesajlar: 258

Teşekkür: 5

Durumu: Çevrimdışı

Avatar
Delteo
Üstad
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
Alavgan yazmış:
Your problem is seeing people away from you even they are standing by you.

Bunu yaz bakalım, anlar herhalde.


''Even'' anlamı değiştiriyor burada, bence gerek yok. Bir de belki ''people''dan bahsetmiyordur bilemeyiz :) Usta sen bütün paragrafı yazsan daha çok yardımcı oluruz aslında.

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:20
boistrada
Büyük Usta

Avatar

Yaş: 40
Kayıt: 21 Arl 2010
Mesajlar: 304

Teşekkür: 1

Durumu: Çevrimdışı

Avatar
boistrada
Büyük Usta
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
alavganın yazdığını gönderdim zaten çok önemli bişey değildi vakit geçsin diye yazıyordum az çok konuştum çevirebildiğimce böyle bir cümle girdi aklıma girmez olaydı o yana çeviriyorum yok bu yana çeviriyorum yok olmadı :))) en son buraya yazdım yardım eden herkese teşekkür ederim arkadaşlar icon_lol.gif icon_lol.gif

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:25
Alavgan
Deneyimli Oyuncu



Yaş: 42
Kayıt: 01 Şub 2011
Mesajlar: 103

Durumu: Çevrimdışı

Alavgan
Deneyimli Oyuncu
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
Ozanakar yazmış:
harbi helal olsun onu çevirmeye başarabildiysen kerem =))


Ya kızdan bir daha yanıt gelmezse icon_lol.gif

Cümleyi mot a mot çevirince zaten karşıdaki anlayamaz, o yüzden değiştirdim. geuxtigers'ın dediği gibi buram buram Anadolu kokuyor bu cümle :D

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:28
boistrada
Büyük Usta

Avatar

Yaş: 40
Kayıt: 21 Arl 2010
Mesajlar: 304

Teşekkür: 1

Durumu: Çevrimdışı

Avatar
boistrada
Büyük Usta
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
boşver onu salladım diğer topicteki adriana lima muhabbeti daha iyi icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif icon_lol.gif

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:30
Ozanakar
Oyuncu

Avatar

Yaş: 40
Kayıt: 11 Şub 2011
Mesajlar: 47

Durumu: Çevrimdışı

Avatar
Ozanakar
Oyuncu
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
Alavgan yazmış:
Ozanakar yazmış:
harbi helal olsun onu çevirmeye başarabildiysen kerem =))


Ya kızdan bir daha yanıt gelmezse icon_lol.gif

Cümleyi mot a mot çevirince zaten karşıdaki anlayamaz, o yüzden değiştirdim. geuxtigers'ın dediği gibi buram buram Anadolu kokuyor bu cümle :D



aynen böyle bi durumda ev arkadaşım bana "çok sağlam içiyonuz gardaş"ı çevirtmeye çalışmıştı =))

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:30
Alavgan
Deneyimli Oyuncu



Yaş: 42
Kayıt: 01 Şub 2011
Mesajlar: 103

Durumu: Çevrimdışı

Alavgan
Deneyimli Oyuncu
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
Aslında o da çevrilir ama bizim sokak ağzı gibi olmaz işte. Şimdi gardaş'ı bro olarak çevirsen olmuyor ki. Bro nerde, gardaş nerde :) Bro çok hafif kalıyor.

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:42
Delteo
Üstad

Avatar

Yaş: 40
Kayıt: 04 Oca 2011
Mesajlar: 258

Teşekkür: 5

Durumu: Çevrimdışı

Avatar
Delteo
Üstad
ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!! Konu: Yanıt: ingilizce çeviri yardım!!!!!!!!!!!
Alıntıyla Cevap Gönder
Alavgan yazmış:
Aslında o da çevrilir ama bizim sokak ağzı gibi olmaz işte. Şimdi gardaş'ı bro olarak çevirsen olmuyor ki. Bro nerde, gardaş nerde :) Bro çok hafif kalıyor.


Onların bro bizim kanka gibi daha ziyade. Kanka da çok dilime yapışan ama bir yandan da uyuz olduğum bir laftır. Gardaş gibisi yok :)

 
En Yukarı Git
Kullanıcının profilini görüntüle Özel mesaj gönder  
04 May 2011 0:43
 
Yeni başlık gönder   Başlığa cevap gönder Sayfaya git: Önceki, 1, 2
2. sayfa (Toplam 2 sayfa) [ 18 mesaj ]  

 
Bu forumda yeni başlıklar açamazsınız
Bu forumdaki başlıklara cevap veremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı değiştiremezsiniz
Bu forumdaki mesajlarınızı silemezsiniz
Bu forumdaki anketlerde oy kullanamazsınız